أخبار عاجلة

مجموعة مجانين قصيدة النثر تحتفي بالأديب العراقي ” عبد الكريم كاصد “

تحتفي مدونة مجانين قصيدة النثر يوم الجمعة الموافق الثامن من أكتوبر لعام ٢٠٢١ بالأديب الشاعر والقاص والمترجم العراقي ” عبد الكريم كاصد ”

وقد كتبا المسؤولان عن هذه المدونة الشاعر محمد نصر والشاعرة سوسن النوري
على هذه المدونة :

الأصدقاء الأعزاء بكل فخر تعلن إدارة مجانين قصيدة النثر الاحتفاء بتجربة كبيرة جدا وثرية للغاية لشاعر متميز ومترجم هو بالفعل مشروع كبير.. مكتبة كبيرة وحده هو الشاعر العراقي الكبير / عبد الكريم كاصد ، يسعدنا أن نحتفي به ونقترب من تجربته الكبيرة يوم الجمعة الثامن من أكتوبر 2021 وسيكون اليوم بالطبع مخصصا له وحوله .. انتظروا يوما حافلا بالجمال مع شاعرنا الكبير ، وإليكم السيرة الذاتية له :

عبدالكريم كاصد

* ولد في البصرة سنة 1946 .
* حصل على ليسانس في الفلسفة من جامعة دمشق سنة 1967، وعلى الماجستير في الترجمة من جامعة ويستمنستر – لندن سنة 1993، وبكالريوس في الأدب الإنكليزي من جامعة نورث لندن سنة 1995.
* عمل مدرساً لعلم النفس واللغة العربية في العراق والجزائر، وفي سنة 1978 غادر العراق إلى الكويت هارباً عبر الصحراء على جملٍ، ثمّ إلى عدن حيث عمل محرّراً في مجلة الثقافة اليمنية، وفي نهاية 1980 رحل إلى سورية ثمّ إلى لندن أواخر 1990 حيث يقيم حالياً، مع طفليه زياد وسارة بعد رحيل زوجته حذام سنة 2002.
* تُرجم شعره إلى اللغتين الفرنسية والإنكليزية في أول إنطلوجيا للشعر العربي أعدّتها الكتورة سلمى خضراء الجيوسي، كما أدرج اسمه وأعماله الأدبية في (معجم الكتاب المعاصرين) و (معجم البابطين)، و(إنطولوجيا الأدب العربي المهجريّ المعاصر) للدكتور لطفي حدّاد.
* أقيم باسمه مهرجان المربد لسنة 2006.
* أصدر أكثر من خمسين كتاباً في حقول أدبية متنوعة بالإضافة إلى تعاونه مع الأديب والمترجم جمال حيدر في ترجمة ما يقرب من خمسة عشر عملاً من الأعمال الشعرية الكاملة ليانيس ريتسوس التي تبلغ أكثر من مئة مجموعة شعرية عن اللغات الثلاث: اليونانية والإنجليزية والفرنسية. صدر منها أربع مجلدات حتى الآن.

إصدارات الشاعر

مجموعات شعرية:
1- الحقائب، الطبعة الأولى 1975 دار العودة- بيروت.
الطبعة الثانية 1976 دار الأديب- بغداد.
الطبعة الثالثة 2011 دار تموز- دمشق.
2- النقر على أبواب الطفولة، الطبعة الأولى 1978 مطبعة شفيق- بغداد.
3- الشاهدة، الطبعة الأولى 1981 دار الفارابي- بيروت.
4- وردة البيكاجي، الطبعة الأولى 1983 دار العلم – دمشق.
5- نزهة الآلام الطبعة الأولى 1991 دار صحارى- دمشق.
6- سراباد، الطبعة الأولى 1997 دار الكنوز الأدبية – بيروت.
7- دقّات لا يبلغها الضوء، الطبعة الأولى 1998 دار الكنوز الأدبية- بيروت.
8- قفا نبكِ، الطبعة الأولى 2002 دار الأهالي- دمشق.
الطبعة الثانية 2003 دار الأهالي- دمشق.
9- زهيريّات، الطبعة الأولى 2005 دار الكندي-الأردن.
10- ولائم الحداد، الطبعة الأولى 2008 دار النهضة العربية- بيروت.
11- الديوان المغربيّ، الطبعة الأولى 2009 دار الحرف- المغرب.
12- الفصول ليست أربعة، الطبعة الأولى 2009 اتحاد الأدباء والكتاب العراقيين- البصرة.
الطبعة الثانية 2013 دار الفراشة- الكويت.
13- هجاء الحجر، الطبعة الأولى 2011 مؤسسة أروقة للدراسات والترجمة والنشر، القاهرة.
14- حذام، الطبعة الأولى2011 دار تموز- دمشق.
15- ديوان الأخطاء، الطبعة الأولى2014 مؤسسة أروقة للدراسات والترجمة- القاهرة.
16- رقعة شطرنج، الطبعة الأولى 2016 الهيئة المصرية العامة للكتاب- القاهرة.
17- من يعرف الأرض؟ من يعرف السماء 2020 العائدون للنشر- عمّان.
18- الأعمال الشعرية الكاملة (المجلد الأول) 2019 مؤسسة أروقة للدراسات والترجمة- القاهرة.
19- الأعمال الشعرية الكاملة (المجلد الثاني) 2020 مؤسسة أروقة للدراسات والترجمة- القاهرة.
20- البصرة على مرمى حجرٍ 2021 دار كيوان بدمشق
مختارات شعرية:
21- نوافذ (مختارات شعرية)، الطبعة الأولى 2009 دار المأمون الثقافية- بغداد.

مجموعات قصصية ومسرحية:
22- المجانين لا يتعبون، الطبعة الأولى 2004 دار الكندي- الأردن.
23- حكاية جندي، مسرحية عُرضت على مسرح (أولد فك) بلندن في مطلع سنة 2006 .

نصوص:
24- جنة أبي العلاء (نص سرديّ)، 2011 دار التكوين – دمشق.
الطبعة الثانية 2014 دار الروسم – بغداد.
25- أحوال ومقامات، الطبعة الأولى 2011 دار فضاءات – الأردن.
الطبعة الثانية 2016 مؤسسة أروقة للدراسات والترجمة والنشر، القاهرة.
26- مقامات فارسية 2021 دار كيوان بدمشق
أدب رحلات:
27- باتجاه الجنوب شمالاً، 2011 مؤسسة أروقة للدراسات والترجمة والنشر، القاهرة.
28- صورة مراكش 2017 مؤسسة أروقة للدراسات والترجمة والنشر، القاهرة.

دراسات:
29- غبار الترجمة، 2011 مؤسسة أروقة للدراسات والترجمة والنشر، القاهرة.
30- متنٌ.. هامش، 2016 مؤسسة أروقة للدراسات والترجمة والنشر، القاهرة.

ترجمات شعرية عن الفرنسية:
31- كلمات لجاك بريفير1981 دار ابن رشد- بيروت.
32- أناباز لسان جون بيرس1987 دار الأهالي- دمشق.
33- قصاصات ليانيس ريتسوس 1987 دار بابل- دمشق.
34- عن الملائكة لرفائيل ألبرتي، 2011 دار التكوين- دمشق.

ترجمات عن الإنكليزية:
35- نكهة الجبل، 2005 دائرة الثقافة والإعلام – الشارقة.
36- ربة الشعر هي الكومبيوتر، 2011 مؤسسة أروقة للدراسات والترجمة والنشر- القاهرة.
37- أفكار موجزة عن الخرائط، 2011 مؤسسة أروقة للدراسات والترجمة والنشر- القاهرة.
38- البحث عن صورة هيجل، 2011 مؤسسة أروقة للدراسات والترجمة والنشر- القاهرة.
39-هربرت زبغنييف (مختارات شعرية)، 2014 مؤسسة أروقة للدراسات والترجمة والنشر- القاهرة. 40- أمارجيت تشاندان (مختارات شعرية)، 2020 مؤسسة أروقة للدراسات والترجمة والنشر- القاهرة.
حوار:
41- الشاعر خارج النص: كتاب صدر سنة 2007 عن المطبعة السريعة في المغرب. وهو حوار طويل أجراه معه الشاعر والمترجم المغربي عبدالقادر الجموسي.
42- عبدالكريم كاصد من الحقائب إلى رقعة شطرنج ، حوارات أعدّها الشاعر عبدالباقي فرج ، 2011 دار تموزللطباعة والنشر والتوزيع- دمشق.
43-أيهما الوطن؟ أيهما المنفى؟(حوار طويل أجراه معه الشاعرمعتزّ رشدي)، 2113 دار تموز للطباعة والنشر، دمشق.

تحقيق وإعداد:
44- الأجنبيّ الجميل للشاعر مصطفى عبدالله 2004 دار الشؤون الثقافية العامة-بغداد
45- مهدي محمد علي، مختارات شعرية 2016 دار الروسم- بغداد

كتب في بعض المجلات:
46- من برديات مصر، “مجموعة نُشرت في مجلة (أدب ونقد) المصرية 2013”

كتب في لغات أخرى:
47- مقاهٍ مختارات شعرية باللغة الإنكليزية 2012
48- مقاهٍ لم يرها أحدٌ باللغة الفرنسية 2013
49- سراباد مختارات شعرية باللغة الإنكليزية 2015
50- مئة هايكو وهايكو باللغات العربية واليابانية والإنكليزية والفرنسية 2018

* يعد حالياً بالتعاون مع الكاتب جمال حيدر ترجمة الأعمال الشعرية الكاملة ليانيس ريتسوس التي تبلغ أكثر من مئة وعشرين مجموعة شعرية عن اللغات الثلاث: اليونانية والإنكليزية والفرنسية. صدر منها أربعة مجلدات حتى الآن.
نذكر أننا لن ننشر في هذا اليوم ( الجمعة ) سوى لشاعرنا .. انتظرونا في يوم رائع كما تعودتم